-
1 tar brush
-
2 tar brush
«Кисть для смазки дёгтем». Выражение a touch of the tar brush в американском сленге означает человека с примесью негритянской крови. Выражение to be tarred with the same brush (быть намазанным одной и той же кистью для смазки дёгтем) означает иметь одинаковые дефекты или отрицательные свойства.The English are hypocritical and snobbish. They are all tarred with the same brush. — Англичане — лицемеры и снобы. Все они одним миром мазаны.
Это выражение относится к тому времени, когда овец мазали дёгтем, чтобы избежать распространения инфекции. -
3 tar brush
1) Общая лексика: кисть для нанесения дёгтя, негритянская кровь2) Строительство: кисть для смазки дёгтем -
4 tar-brush
['tɑːbrʌʃ]Общая лексика: кисть для нанесения дёгтя, кисть для смазки дёгтем, негритянская кровь -
5 tarbrush
['tɑːbrʌʃ]сущ.2) амер.; разг. примесь негритянской крови••touched with the same tarbrush — одним миром мазаны; одним лыком шиты
Перевод: с английского на русский
с русского на английский- С русского на:
- Английский
- С английского на:
- Русский